Wenjun Chen

Übersetzer

 
 
Handy: 660074168
Adresse: Calle San Rafael
24007
León
Spanien Spanien

Add opinion »
 
Ofrezco el servicio de traducciones de chino sobre economía,comercio,informática,fútbol y turismo
 

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 2
Übersetzung: 0.10 USD Korrektur: 0.051 USD
Dolmetschen: 38 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel / Education
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Berufserfahrung in Jahren: 2
Übersetzung: 0.10 USD Korrektur: 0.051 USD
Dolmetschen: 38 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel / Education
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Computer Hardware • Ökologie & Umwelt • Erziehung/Pädagogik • Elektronik • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Fertigung • Telekommunikation • Reisen & Touristik

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Geisteswissenschaften (allgemein) • Computer Software • Computer (allgemein) • Copywriting • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Ingenieurswesen: (allgemein) • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Forstwirtschaft/Holz • Spiele/Wetten/Computerspiele • Gastronomie • Geschichte • Personalwesen • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Materialforschung(Kunststoffe)/Metallurgie • Mathematik und Statistik • Medien/Multimedia • Musik • Transportwesen


Wenjun Chen

Acerca de mí

Soy un traductor freelance de chino-español y llevo varios años trabajando de forma autónoma tanto para las traducciones como para las interpretaciones.Actualmente estoy haciendo Empresariales en la Universidad de León y simultaneo con estudios el cargo como representante en España de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de presentar su situación de inversión y ampliar sus colaboraciones comerciales en España.

Educación

 

Julio 2004 - Julio 2006: Carrera de Economía y Comercio Internacional y Filología Española en la Facultad de Intercambio Internacional de la Universidad de Xiangtan (China).

  • - Actualmente: Cursando segundo curso de la Diplomatura en Ciencias Empresariales en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad de León gracias al convenio educativo de doble titulación suscrito entre la Universidad de León y la Universidad de Xiangtan (China).
  • - Julio 2007: El curso de Responsabilidad Social Corporativa en Zamora.
  • - Octubre 2007: Jornadas de Estudios Tributarios y Empresariales.

Experiencia

 

1. Trabajos de tradución:

         -  Marzo 2006:《Norma sobre la inmigración desde China hacia España》

  • - Abril 2006: 《Convenio de cooperación para la construcción del Parque Industral de España en Hunan》

          -  Mayo 2006:《Servicio de creación y desarrollo de empresas en España》

          -  Junio 2006:《Guía para inversores españoles》(al cargo del Parque Industral de España en la Provincia de Hunan (China)

-  Agosto 2006:《Comisión Federal de Electricidad, Licitación Pública Internacional》

  • - Agosto 2006:《Informe de impacto medioambiental sobre proyectos de construcción》

-  Enero 2007: 《Perspectivas de negocio en Asia》

  • - Enero 2007: 《Feria de piedra natural de Beijing en 2007》
  • - Enero 2007:《Entrevista con consejero económico y comercial jefe de la Embajada de España en China》
  • - Marzo 2007: 《Discurso del ministro de Asuntos Exteriores de España en la inaguración del Año de España en China》
  • - Abril 2007: 《Memorándum de Cooperación entre la Cámara de Comercio e Industria de León y la Zona Nacional de Desarrollo de Changsha》
  • - Abril 2007: 《El discuro del director de la Zona Nacional de Desarrollo de Changsha sobre la presentación de la ciudad de Changsha》
  • - Junio 2007: 《La carta dirigida a SHENGLI OIL FIELD FREET PETROLEUM EQUIPMENT CO.LTD escrita por Ecualinktel》
  • - Junio 2007: 《El convenio que se suscribirá por la Universidad de Xiangtan y el Instituto de Cervantes 》
  • - Junio 2007: 《Información básica de campos Marginales》
  • - Julio 2007: 《Evolución de energía renovable en China》

-  Otros más de 50 artículos sobre asuntos comerciales.

 

2. Trabajos como intérprete:

          - Abril 2006: Conferencia organizada por la Confederación Española de Asociaciones de Jóvenes Empresarios (Provincia de Hunan - China).

          - Abril 2006: Para un grupo de 50 empresarios españoles durante su visita a empresas situadas en la Zona de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha (China).

  • - Julio 2006: Jornadas de negociación sobre la inversión española en China con la participación de la Confederación Española de Asociaciones de Jóvenes Empresarios y la Zona de Desarrollo de Changsha (Provincia de Hunan - China).
  • - Julio 2006: Conversación Oficial entre las Asociaciones de Jóvenes Empresarios de China y España.
  • - Noviembre 2006: Reunión y rueda de prensa sobre el desarrollo del Convenio Educativo entre la Universidad de León y la Universidad de Xiangtan (China).
  • - Abril 2007: Para una delegación comercial de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de atraer las inversiones en España. Y las reuniones que se celebraron en la Cámara de Comercio e Industria de Madrid, de León y de Burgos respectivamente.
  • - Junio 2007: Para la Feria de Bierzo
  • - Agosto 2007: Para LM Glasfiber Española S.A

 

 

  • 3. Julio 2006: Guía turístico e intérprete para un corresponsal de TVE durante el rodaje de un documental en China durante medio mes.
  • 4. Actualmente representante en España de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de presentar su situación de inversión y ampliar sus colaboraciones comerciales en España.
  • 5. Agente en China de varias bodegas españolas de vino.
  • 6. Actualmente traductor de una empresa exportadora en León.
  • 7. Traductor de una empresa alimentaria en León.
  • 8. Traductor de una organización estatal española sobre asuntos de China.

Interés

Economía,comercio,deporte,lectura,televisión y turismo.

Meine Software

Déja Vu / TRADOS
 
   

Copyright © 2008 Forum für Übersetzer - globtra.com. Alle Rechte vorbehalten