Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) | Berufserfahrung in Jahren: 2 |
||
| Übersetzung: | 0.10 USD | Korrektur: | 0.051 USD |
|---|---|---|---|
| Dolmetschen: | 38 USD /Stunde | ||
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) | Berufserfahrung in Jahren: 2 |
||
| Übersetzung: | 0.10 USD | Korrektur: | 0.051 USD |
|---|---|---|---|
| Dolmetschen: | 38 USD /Stunde | ||
Fachwissen
Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Computer Hardware • Ökologie & Umwelt • Erziehung/Pädagogik • Elektronik • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Fertigung • Telekommunikation • Reisen & TouristikZusätzliche Arbeitsbereiche: Geisteswissenschaften (allgemein) • Computer Software • Computer (allgemein) • Copywriting • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Ingenieurswesen: (allgemein) • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Forstwirtschaft/Holz • Spiele/Wetten/Computerspiele • Gastronomie • Geschichte • Personalwesen • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Materialforschung(Kunststoffe)/Metallurgie • Mathematik und Statistik • Medien/Multimedia • Musik • Transportwesen

Acerca de mí
Soy un traductor freelance de chino-español y llevo varios años trabajando de forma autónoma tanto para las traducciones como para las interpretaciones.Actualmente estoy haciendo Empresariales en la Universidad de León y simultaneo con estudios el cargo como representante en España de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de presentar su situación de inversión y ampliar sus colaboraciones comerciales en España.
Educación
Julio 2004 - Julio 2006: Carrera de Economía y Comercio Internacional y Filología Española en la Facultad de Intercambio Internacional de la Universidad de Xiangtan (China).
- - Actualmente: Cursando segundo curso de la Diplomatura en Ciencias Empresariales en la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad de León gracias al convenio educativo de doble titulación suscrito entre la Universidad de León y la Universidad de Xiangtan (China).
- - Julio 2007: El curso de Responsabilidad Social Corporativa en Zamora.
- - Octubre 2007: Jornadas de Estudios Tributarios y Empresariales.
Experiencia
1. Trabajos de tradución:
- Marzo 2006:《Norma sobre la inmigración desde China hacia España》
- - Abril 2006: 《Convenio de cooperación para la construcción del Parque Industral de España en Hunan》
- Mayo 2006:《Servicio de creación y desarrollo de empresas en España》
- Junio 2006:《Guía para inversores españoles》(al cargo del Parque Industral de España en la Provincia de Hunan (China)
- Agosto 2006:《Comisión Federal de Electricidad, Licitación Pública Internacional》
- - Agosto 2006:《Informe de impacto medioambiental sobre proyectos de construcción》
- Enero 2007: 《Perspectivas de negocio en Asia》
- - Enero 2007: 《Feria de piedra natural de Beijing en 2007》
- - Enero 2007:《Entrevista con consejero económico y comercial jefe de la Embajada de España en China》
- - Marzo 2007: 《Discurso del ministro de Asuntos Exteriores de España en la inaguración del Año de España en China》
- - Abril 2007: 《Memorándum de Cooperación entre la Cámara de Comercio e Industria de León y la Zona Nacional de Desarrollo de Changsha》
- - Abril 2007: 《El discuro del director de la Zona Nacional de Desarrollo de Changsha sobre la presentación de la ciudad de Changsha》
- - Junio 2007: 《La carta dirigida a SHENGLI OIL FIELD FREET PETROLEUM EQUIPMENT CO.LTD escrita por Ecualinktel》
- - Junio 2007: 《El convenio que se suscribirá por la Universidad de Xiangtan y el Instituto de Cervantes 》
- - Junio 2007: 《Información básica de campos Marginales》
- - Julio 2007: 《Evolución de energía renovable en China》
- Otros más de 50 artículos sobre asuntos comerciales.
2. Trabajos como intérprete:
- Abril 2006: Conferencia organizada por la Confederación Española de Asociaciones de Jóvenes Empresarios (Provincia de Hunan - China).
- Abril 2006: Para un grupo de 50 empresarios españoles durante su visita a empresas situadas en la Zona de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha (China).
- - Julio 2006: Jornadas de negociación sobre la inversión española en China con la participación de la Confederación Española de Asociaciones de Jóvenes Empresarios y la Zona de Desarrollo de Changsha (Provincia de Hunan - China).
- - Julio 2006: Conversación Oficial entre las Asociaciones de Jóvenes Empresarios de China y España.
- - Noviembre 2006: Reunión y rueda de prensa sobre el desarrollo del Convenio Educativo entre la Universidad de León y la Universidad de Xiangtan (China).
- - Abril 2007: Para una delegación comercial de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de atraer las inversiones en España. Y las reuniones que se celebraron en la Cámara de Comercio e Industria de Madrid, de León y de Burgos respectivamente.
- - Junio 2007: Para la Feria de Bierzo
- - Agosto 2007: Para LM Glasfiber Española S.A
- 3. Julio 2006: Guía turístico e intérprete para un corresponsal de TVE durante el rodaje de un documental en China durante medio mes.
- 4. Actualmente representante en España de la Zona Nacional de Desarrollo de Industria de Alta y Nueva Tecnología en Changsha con el fin de presentar su situación de inversión y ampliar sus colaboraciones comerciales en España.
- 5. Agente en China de varias bodegas españolas de vino.
- 6. Actualmente traductor de una empresa exportadora en León.
- 7. Traductor de una empresa alimentaria en León.
- 8. Traductor de una organización estatal española sobre asuntos de China.
Interés
Economía,comercio,deporte,lectura,televisión y turismo.